Ein Internetauftritt ist in der heutigen Zeit Ihre Visitenkarte, Ihre Produktbroschüre und Ihr Firmenprofil zugleich. Innerhalb kürzester Zeit erhält der Besucher Informationen, die zu seiner Entscheidung beitragen: weiterlesen oder die Seite verlassen, das Produkt oder die Dienstleistung passt oder passt nicht, das Preisleistungsverhältnis stimmt oder stimmt nicht.
Um die internationalen Besucher im Internet zu erreichen, muss Ihre Website ihre Sprache/n sprechen. Was bedeutet das genau?
Eine professionell übersetzte Website wird die Textinhalte für den internationalen Besucher nicht nur verständlich machen. Sie sorgt dafür, dass die Inhalte einfach und gut zu lesen sind, sodass der Interessent bzw. Kunde auf Ihrer Website verweilt. Die Inhalte, die Sie als wichtig erachten und auf Ihrer ursprünglichen Website veröffentlichen, werden nun unzählige weitere Leser und Zuschauer erreichen.
Auf den ersten Blick mag es nach einer kostengünstigen und einfachen Lösung aussehen – die Sofort-Übersetzung. Innerhalb kürzester Zeit, mithilfe von einer Software, einem Plug-in innerhalb der Website oder über einen Anbieter von Sofort-Übersetzungen, wird Ihr Ausgangstext in der gewünschten Zielsprache angezeigt. An der Stelle ist jedoch aus mehreren Gründen Vorsicht geboten.
Während die Marktführer des Online-Übersetzens die Grammatik und den Satzbau ganz gut beherrschen, stößt die maschinelle Übersetzung an ihre Grenzen, wenn es um die Fachterminologie und Ausdrücke geht, die, vom jeweiligen Kontext abhängig, unterschiedliche Bedeutungen haben. Die automatisierte Übersetzung trifft also mal zu und mal tut sie es nicht.
Redewendungen, idiomatische Ausdrücke, die bei Werbetexten und Website-Texten häufig verwendet werden und unerlässlich sind, sollten stets von einem geübten Übersetzer vorgenommen werden, der in seine Muttersprache übersetzt und sich auf dem jeweiligen Fachgebiet auskennt.
Unsere professionellen Fachübersetzer setzen sich mit dem Ausgangstext auseinander und übersetzen nicht wortwörtlich, sondern geben in der Fremdsprache denn Sinn des Textes adäquat wieder. Der Inhalt und die Ausdrucksweise stimmen. Ihr Firmenporträt, Ihre Vision sowie die Details Ihrer Produktpalette und Serviceleistungen werden beim internationalen Besucher Ihrer Website ankommen.
Lässt sich eine Website gut lesen, die Inhalte ergeben Sinn, die Fachterminologie stimmt, so ist der Eindruck auf den Besucher positiv. Bewusst und unbewusst erfährt der Leser, dass sein Interesse von Ihnen geschätzt wird. Schließlich haben Sie sich die Mühe gemacht, Ihre Website in seiner Sprache zu erstellen. Einer Anfrage oder einer Kontaktaufnahme seinerseits steht nichts im Weg.
Sind die Texte dagegen fehlerhaft und sinnentleert, so hinterlässt dies beim Leser den Eindruck einer nachlässig und unprofessionell erstellten Website. Diesen Eindruck gilt es, um jeden Preis zu vermeiden, denn er kann sich leicht auf die eigentlichen Leistungen und Produkte sowie die Arbeitsweise Ihres Unternehmens übertragen.
Wir wissen, worauf es beim Übersetzen der Websites ankommt und werden mit Ihnen im Vorfeld die wichtigen Fragen klären:
Ob Sie Ihre Website in zwei oder zwanzig Fremdsprachen aufstellen möchten: bei uns erhalten Sie die Übersetzungen in allen Sprachkombinationen aus einer Hand und müssen sich nicht mehrfach um die Abwicklung bemühen.
Zögern Sie nicht, ein unverbindliches Angebot für die Übersetzung Ihrer Website anzufordern. Wir beraten Sie auch gerne telefonisch, unter +49-611-1851604 .
Ihr Team L&C Übersetzungsbüro